liste des psaumes


PSAUMES DE DAVID : 1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99 . 100 . 101 . 102 . 103 . 104 . 105 . 106 . 107 . 108 . 109 . 110 . 111 . 112 . 113 . 114 . 115 . 116 . 117 . 118 . 119 . 120 . 121 . 122 . 123 . 124 . 125 . 126 . 127 . 128 . 129 . 130 . 131 . 132 . 133 . 134 . 135 . 136 . 137 . 138 . 139 . 140 . 141 . 142 . 143 . 144 . 145 . 146 . 147 . 148 . 149 . 150

Liste des psaumes chantés sur la même musique.

Bienvenue !


Sous l’impulsion du réformateur Jean Calvin, les psaumes furent mis en rime par Clément Marot et Théodore de Bèze entre 1539 et 1562.

Après quelques retouches accordées par Théodore de Bèze et de Corneille Bonaventure Bertram, la version définitive sera établie en 1587.

Une révision importante eut lieu un siècle plus tard quand Valentin Conrart, premier secrétaire perpétuel de l'Académie française, se chargea de moderniser le français. Son travail, publié en 1677 juste après sa mort, fut achevé par Marc-Antoine Crozat, sieur de La Bastide, en 1679. Cette dernière révision, reprise par Bénédict Pictet en 1693, sera définitivement adoptée par l’Église de Genève le premier dimanche de novembre 1698.

En août 1721, au Synode wallon de Dordrecht, les Églises réformées de langue française aux Pays-Bas décidèrent de l'adopter à leur tour en y apportant quelques retouches.  Les États généraux des Provinces-Unies n'en permirent l'introduction dans les temples qu'à partir du 28 janvier 1729.


« Extrait des articles du Synode Wallon des Provinces-Unies, assemblé à Dordrecht au mois d’août 1721.
 Article 17. 
L’affaire des Psaumes, comme une des plus importantes, ayant été mise en délibération dès les premières séances du Synode, on a lu les Instructions de toutes les Églises, lesquelles demandent qu’on la termine au plutôt ; et l’on a ouï le rapport que MM. les Commissaires Réviseurs, nommés par les Synodes précédents, ont fait par la bouche de notre T.C.F. M. Jacques Chion, Pasteur de l’Église de La Haye.
Il a paru, qu’en se conformant aux résolutions de nos Synodes sur cette manière, ils avaient 1) examiné avec soin le Psautier du Conrart, et avaient profité des heureuses corrections qu’ils avaient trouvées dans les diverses éditions qui en avaient été faites 2) qu’ils l’avaient rendu plus utile, par des changements qu’ils ont cru nécessaires, et qu’ils ont exposés en détail à la vénérable Assemblée.
La Compagnie ayant examiné avec attention ce rapport, elle l’a approuvé dans toutes ses parties ; et après avoir loué et remercié MM. les Commissaires de leur peine et de leur exactitude, elle les charge de faire imprimer ce Psautier, afin que nos Églises aient la liberté de s’en servir, lorqu’elles auront l’approbation du Souverain. »


Préfrace de l'édition de 1731.


Vous trouverez dans ce site l'intégralité des psaumes du Psautier de Genève de 1729 ainsi que des psaumes de la version officielle de 1587.

Merci et bonne visite,
P.L.


Read this read excellent article if you want to know more about the French Genevan Psalter. (English)

Rechercher un mot dans le blog

Chargement...